Traduzioni

Dall’afrikaans:

  • Poesie di Ingrid Jonker tratte dall’opera omnia della scrittrice (Versamelde Werke, Human & Rousseau, 1994). (di prossima pubblicazione)
  • Poesie di Ingrid Jonker, Christine Barkhuizen le Roux, Wilma Stockenström e Wium van Zyl contenute nel romanzo Ritratti e un vecchio sogno, di Kader Abdolah (Iperborea, 2006 – ISBN 978-88-7091-150-3)

 

Dal cinese:

  • Metà uomo è una donna (Nanren de yiban shi nüren, 1985) di Zhang Xianliang, scrittore caduto vittima nel 1957 di una campagna contro i deviazionisti di destra e per questo mandato in un laogai (campo di rieducazione forzata per mezzo del lavoro manuale). Riabilitato ufficialmente nel 1979, ora lavora come scrittore. Il libro parla, in prima persona, di un’esperienza all’interno di un laogai simile a quello in cui è rimasto segregato l’autore per moltissimo tempo. (inedito).
  • La stanza, Lume di candela e Una vecchia fotografia di Feng Jicai, in cui l’autore ricorda alcuni dei momenti più bui della Rivoluzione Culturale. (inedito)

 

Dal danese:

  • Appunto dalla guerra del Kossovo (Notat fra Kosovokrigen, dal libro Fralandsvind, Gyldendal 2001) di Henrik Nordbrandt, all’interno del mensile letterario e di cultura varia Il Foglio Volante – La Flugfolio (no. 7, luglio 2007).

 

Dal mancese classico:

  • Il libro della sciamana Nisan (Nisan saman-i bithe, nella versione traslitterata da Yakhontov). Il libro è un testo sciamanico che narra la morte di Serguwedei Fiyanggo e di come la sciamana Nisan sia riuscita, dopo una lunga serie di traversie affrontate nel mondo dei morti, a riportare dall’aldilà l’anima del ragazzo facendolo ritornare in vita. (inedito)

 

Dal neogreco:

  • La neve che conoscevo (Το χιόνι που ήξερα, Kedros 1983) di Nikos Chuliaràs. (di prossima pubblicazione)
  • I dettagli del nero (Οι λεπτομέρειες του μαύρου, Nefeli 1993) di Nikos Chuliaràs. (di prossima pubblicazione)
  • Immagini all’altezza della vita (Εικόνες στο ύψος της ζωής, Nefeli 2000) di Nikos Chuliaràs. (di prossima pubblicazione)

 

Dal neerlandese:

  • Amicizia Inesaudita (Onvervulde Vriendschap, Exponent 1990), raccolta di poesie di Jos Mastro. (inedito)
  • Eccitazioni preterintenzionali (Onbedoeld Opwindend, De Woelrat 1985), raccolta di poesie di Titus Williams. (inedito)

 

Dal portoghese:

  • Navigazioni (Navegações, Imprensa Nacional 1983, Caminho 1991) di Sophia de Mello Breyner Andresen. (di prossima pubblicazione)

 

Dallo shetlandese:

  • Parapendio esistenziale in Turchia (Existential paraglidin in Turkey, dal libro Parallel Worlds, Luath Press 2005) di Christine De Luca, all’interno del mensile letterario e di cultura varia Il Foglio Volante – La Flugfolio (no. 7, luglio 2007).