Titolo completo: Malgualivo: intardiganse e dindolamènti de tèmpo despromesso/Diseguale: ritardi e dondolii di tempo promesso e non mantenuto.Pubblicazione: ottobre 2025.Editore: Il Leggio Libreria Editrice.Collana: Stravedamènti.Codice ISBN: 978-88-8320-234-6.Note: Silloge poetica in lingua chioggiotta con traduzione a fronte integrale in lingua italiana. Il testo è interamente redatto secondo le norme dell’OCU (Ortografia Clodiense Unificata). Quindici poesie contenute…
Chi che se fa dialèto la léngua lo magne (2025)
Pubblicazione: ottobre 2025.Editore: Il Leggio Libreria Editrice.Collana: Stravedamènti.Codice ISBN: 978-88-8320-233-9.Note: Pièce teatrale costituita da un atto unico in forma di monologo drammatico. Il testo, interamente redatto secondo le norme dell’OCU (Ortografia Clodiense Unificata), è accompagnato dalla traduzione in lingua italiana. […] E rivemo a voialtri, siori cari, che sé i pèso de tuti. Voialtri che…
Obsolescenza programmata (2024)
Pubblicazione: novembre 2024.Editore: Il Leggio Libreria Editrice.Codice ISBN: 978-88-8320-219-3.Note: Raccolta di liriche composte tra il 2021 e il 2024. LINGUA STANDARD Ascoltare e ripetere,affinare la pronunciasempre troppo straniera,sempre troppo marcata. È tempo di provvederealle munizioni,di fingere indifferenza, l’ordine è quello di lasciare lìle schegge che non vogliono togliersi: tutto è ormai pura logistica. Il mio…
La vale d’i sète mòrti (2024)
Pubblicazione: ottobre 2024.Editore: Il Leggio Libreria Editrice.Collana: Stravedamènti.Codice ISBN: 978-88-8320-221-6.Note: Opera teatrale costituita da monologhi drammatici e narrazioni in barinto ciaro. Accanto alla storia tradizionale, il libro presenta una riscrittura totale dell’antica leggenda nota in tutta la laguna a sud di Venezia. Il testo, accompagnato dalla traduzione italiana, è scritto in lingua chioggiotta seguendo le…
El Barba Sucon int’el barinto ciaro (2024)
Pubblicazione: ottobre 2024.Editore: Il Leggio Libreria Editrice.Collana: Stravedamènti.Codice ISBN: 978-88-8320-220-9.Note: Riscrittura e rielaborazione in lingua chioggiotta di una celebre fiaba popolare veneta. Il testo, interamente redatto secondo le norme dell’OCU (Ortografia Clodiense Unificata), è accompagnato dalla traduzione in lingua italiana ed è scritto in barinto ciaro (il “rumor bianco” in cui le voci dei protagonisti…





